Ángel Martínez Murillo
Más de 25 años de experiencia. He trabajado para grandes empresas como Asmodee, Awaken Realms, Maldito Games, RWS y Native Prime, traduciendo juegos de mesa, de rol, videojuegos y otros productos relacionados. Mis combinaciones son Inglés/francés/alemán al español y me especializo en transcreación, traducción audiovisual y asesoramiento.
Qué ofrezco
Traducción
creativa y adaptación
Como traductor y filólogo apasionado por los juegos, mis traducciones van más allá de una simple transposición de palabras. Capturo la esencia y el espíritu del texto original, adaptándome al estilo y a la ambientación para que el resultado evoque en el lector sensaciones similares a las del original.
Traducción
técnica y precisa
Mi experiencia en la traducción de juegos en general y software en particular me permite manejar terminología especializada y garantizar la coherencia y la exactitud en todos los aspectos del texto. Esto es especialmente importante en las reglas de los juegos de mesa, donde un pequeño error puede alterar las mecánicas. Mi conocimiento profundo del campo me permite adelantarme a posibles dudas y, en ocasiones, incluso mejorar el texto original.
Traducción
audiovisual
También cuento con experiencia en la traducción de subtítulos y diálogos para doblaje de videojuegos. Mi conocimiento de la traducción audiovisual me permite adaptar los textos a las necesidades de la producción y he colaborado directa y estrechamente con los actores y directores de doblaje en la producción de varios videojuegos.